يجب مخاطبة وزارة الاعــلام
بالطريقة التي يراها الملاحظ ميسرة له برقية أو خطاب أو اتصال وله الأجر والثواب
absabs

يجب مخاطبة وزارة الاعــلام
بالطريقة التي يراها الملاحظ ميسرة له برقية أو خطاب أو اتصال وله الأجر والثواب
absabs
جزاك الله كل خير.....وأهنئك وأشكركـ على هذه الملاحظة القيمة ياعزيزي..
وللمعلومية في العام الماضي كانت نفس المشكلة وأنا متأكد من هذه المعلومة...
والترجمة في الأصل ماوضعت إلا للأجانب وغالبيتهم إن لم يكن جميعهم غير مسلمين فعندما يقرأ الغير مسلم كلمة God فسيفهمها على حسب ربه كما أشار أخي ناصر ..
وأتمنى ان يصل صوتنا من منبرالمجالس الينبعاوية إلى مسامع المسؤولين في الإذاعة والتلفزيون ...
تقبلوا تحياتي ..
جزاك الله كل خير.....وأهنئك وأشكركـ على هذه الملاحظة القيمة ياعزيزي..
وللمعلومية في العام الماضي كانت نفس المشكلة وأنا متأكد من هذه المعلومة...
والترجمة في الأصل ماوضعت إلا للأجانب وغالبيتهم إن لم يكن جميعهم غير مسلمين فعندما يقرأ الغير مسلم كلمة God فسيفهمها على حسب ربه كما أشار أخي ناصر ..
وأتمنى ان يصل صوتنا من منبرالمجالس الينبعاوية إلى مسامع المسؤولين في الإذاعة والتلفزيون ...
تقبلوا تحياتي ..


جزاك الله كل خير..وأهنئك وأشكركـ على هذه الملاحظة القيمة ياعزيزي.

[align=center] شكرا على هدا الطرح الهادف وجزاكم الله خيرا
وأسمحوا لي بوجهة نظري التي قدتكون صحيحه أو خلاف دلك طالما نوه عنها بالصحف ولم يتخد اجراء ارى ان يقوم أحد الاخوة الافاضل بمتابعة البرامج الدينية (( المباشرة )) بالتلفزيون السعودي بكافة قنواته ويعمل مداخلة اتصال مباشر ويوضح دلك للجميع وبدلك نكون قد وصلنا رسالتنا باسلوب طيب وفعال بأدن الله تعالى 0[/align]
شكرا على هدا الطرح الهادف وجزاكم الله خيرا
إستمع إلى القرآن الكريم وأنت تتصفح الإنترنت
أخي العزيز / ( أبو عمرو) لفتة جميلة منك أن تتنبه لهذا الخلط ومتابعته من العام الماضي ..وربما تكون هذه الترجمة مقصودة كما نوهت باعتبار المترجم غير مسلم ..ولكنني قرأت بأن هذا التبديل والتحريف في الترجمة ليس جديدا والجديد أنه وصل لمحطاتنا وقنواتنا الفضائية ، ونخشى أن يصل التبديل إلى ترجمة معاني القرآن الكريم أيضا ؛؛ إذ أن هناك فئة من المسيحيين المتعصبين يتعمدون هذا الأمر ؛ففي بعض الكتب المترجمة للقرآن
مثلا كلمة / المكر أو الماكر ” !
في قوله تعالى :
{ ومكروا ومكر الله والله خير الماكرين } ( آل عمران :54)
لنبحث في الترجمات الإسلامية لهذا النص القرآني ..
فبعض التراجم أوردتها
خُطَّة , أو دَسِيسَة , أو مَكِيدَة ، أو تآمر
ولكنها مشوشة قليلاً ولا تعطي المعنى القاطع !
أما ترجمة أخرى تعتبر من أشهر التراجم وأوسعها للقرآن الكريم
فقد قامت بالتحريف عمداً وبترصد وبشكل فاضح ومضحك ..!
عندما ترجموها :
( يا عيني على أمانة أمة الأمانة ! )
فعندما ترجم كلمة ” يمكرون ” لغير المؤمنين فقد استخدم كلمتين :
plotted و planned
يعني دبروا مكيدة ومؤامرة ودسيسة وخطة !
فقد نسب للكفار عبارة plotted
ولكن عندما جاء إلى ذات العبارة التي وصف بها رب محمد وهي ” مكر الله ” .. فلم يستخدم ذات الكلمة plotted .. انما ترجمها هكذا :
and God too planned
وايضاً الله ” خطط” !!!
مستبدلاً كلمة plotted بكلمة planned التي تعني ” التخطيط ” فقط !
فلماذا فعل ذلك .. مع كون القرآن يستخدم ذات العبارات لوصف الكفار ولوصف الله ؟!.
وماذا نفعل طالما أنه تم التنويه عن هذا الخلط في عدة وسائل إعلامية ولم يتغير شيء ؟!! أعتقد أن الموضوع يحتاج إلى مخاطبة الجهات المسؤولة في وزارة الإعلام .
جزاك الله خيرآ

اسم الله لايكتب فقط اثناء التراويح
اما الذكر فهو دائم الذكر بحمد لله
جزاك الله خيرا أخي الكريم
وإن كنت لأحسن الظن بالقائمين على امور الترجمة فقد يكون لهم مآرب أخرى حسنة ان شاء الله
اللهم اغفر لي ولجميع المسلمين
====
كان النبي صلى الله عليه وسلم وهو المغفور له يستغفر ربه في المجلس الواحد اكثر من سبعين مره
فكم نستغفر نحن ؟؟؟
=======
أحيٌ أنت أم ميت ؟؟
فمثل الذي يذكر ربه والذي لايذكره كمثل الحي والميت
.....................
اللهم ارزقنا حياة القلوب
اللهم آمين
جزاك الله خير على هذه الملاحظة وكما قال الاخوة لابد من ابلاغ وزارة الاعلام عسى ولعل
أنتم ناسين اومتناسين ان وزير اعلامنا هو
أياد مدنى
اللهم سخرنى لقضاء حوائج المسلمين واعنى عليها واجعلها خالصة لوجهك الكريم
المفضلات